2013年3月10日日曜日

大火文字焼き。



知らない人が見たら山が噴火して溶岩が流れて出しているのではないかと勘違いしてもおかしくないスリリングな様相を見せる昨晩の阿蘇(往生岳)。






毎年恒例の阿蘇火祭り開幕行事として、写真ではよく分かりませんが山肌に火の文字が浮かび上がりました。昨年のこの日はなぜかいつにも増して閑散としていた阿蘇ベースでしたが、今年はありがたいことに、この火を見に来たという4人グループが3組もいてなかなかの賑わいでした。お酒も入り、夜10時以降も若干賑わい過ぎてちょっと声を落としてねと言わなければいけませんでしたが、ゲストさん達が楽しそうに歓談している様子を見るのは宿人冥利に尽きると言うか個人的な満足感があります(因みに夜10時前でしたら結構声が大きめでもあんまり注意しません)。

宿人ってタビビトに対してヤドビト、もしくはヤドンモン、ヤドンチュと読んでもいいかもなどと今勝手に造ったのですが、昔から宿主(ヤドヌシ)って呼び方が、なんかエラソーな感じがして自分では使いたくないんですよね。おぬしはヌシかい、と。

どうも話が脱線しましたが、ここ数日掃除中はすでに半袖の暖かい春の陽気で庭の梅も咲きました。そして阿蘇ベースはバックトゥーノーマル、普段通りまだまだしばらく空きが多いので、昨晩燃やしたこの時期だけの黒い往生岳もなかなか珍しいですからみなさまお待ちしてますよー。

2 件のコメント:

  1. Hello, my friends and I are the Taiwan travelers coming in that night. In fact, I can't read Japanese and don't understand your article. But, I really want to tell you that your kindly and beautiful hotel is the most amazing thing on our trip.

    "火" on the mountain is the reason I visited here, but we were totally sink in the leisurely feeling of this small town.

    I will recommend AsoBase to my friends, and hope that I can come back again. Also welcome you to Taiwan.

    ─ Wei-Hua, Tseng

    返信削除
  2. Thank you very much for staying ASO BASE on that day and we are really happy to hear your warm comment.

    > hope that I can come back again.
    I think you missed Aso mountain hiking this time, so you have reason to come back.


    >Also welcome you to Taiwan.
    We went to Tiwan 2years ago and ate a lot of delicious foods. Love it!


    We hope you had a good time in Japan and we also hope to welcome you again someday!

    Yoshi & Miyoung

    返信削除